屈文生;建构中国翻译史自主知识体系,需要解决对内与对外自主性不彰两个层面的问题。对内自主性不彰,需要解决的是中国翻译史研究过于依附文学学科和原创性不足的问题。对外自主性不彰,需要解决的是“西方中心主义”和主体性缺失的问题。中国翻译史书写,在立场与价值的选择上,宜尊重其本来具有的主客体二重属性;在研究路径或研究方法的选择上,宜尊重其本原的科学人文二重性;在研究对象选取和史实建构上,当选择走普遍性与特殊性相统一的道路。为破解中国翻译史书写的双重自主性困境,建构兼具原创性与主体性的自主知识体系,笔者编写《中国翻译简史》,以翻译人物、翻译事件和翻译运动为线索,以社会历史影响为主轴,以中外文明双向互动与知识流动为支撑,着力厘清翻译与古代中国、近代中国,以及翻译与中国式现代化的关系。
2026年01期 v.23;No.129 1+13-21页 [查看摘要][在线阅读][下载 2029K] [下载次数:310 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ]