2019年第二届翻译教育国际研讨会(ICTE 2019,深圳)将于8月24日-25日在香港中文大学(深圳)举办。会议由香港中文大学(深圳)人文社科学院主办,香港双语学习与翻译研究会、《中国外语》编辑部、利兹大学翻译学中心协办。
会议介绍:
继2014年首届翻译教育国际研讨会“计算机辅助翻译教学:理论、实践与新技术”(ICTE 2014,香港)成功举办之后,2019年第二届翻译教育国际研讨会(ICTE 2019,深圳)将继续围绕口笔译教学与实践、课堂与线上翻译教学等主题进行探讨。两天的会议将提供一个独特的平台,让翻译教学与实践及语言服务行业的专家同仁聚首,就以下方面交流经验,发表研发成果和理论洞见:
1) 计算机辅助或基于语料库的翻译教学模式对于旨在提高学习者双语水平和职业能力的翻译研究与翻译教育的意义;
2) 计算机辅助翻译教学系统的设计、构建和使用与提高课堂及线上翻译教学效率的关系;
3) 计算机辅助翻译学习在实际教育环境中应用的优劣;
4) 如何通过计算机辅助的译员训练(computer-aided translator training, CATT)模式提高学习者使用计算机辅助翻译(computer-aided translation, CAT)软件的信心;以及
5) 计算机辅助和语料库支持下的翻译研究与译员训练模式发展新趋势。
会议主题为“机助译员训练 (CATT): 人机之间”。大会包括主旨发言、专题研讨发言和圆桌论坛。研讨议题包括(但不限于)以下:
口笔译译员训练的新思路与新发展
机助翻译和机助译员训练的理论视角
关于译员训练的机器辅助研究
机助翻译教学课程的应用与管理
机助翻译与机助译员训练软件的互补
机助翻译与机助译员训练的学习效果评估的设计与实施
机助翻译与机助译员训练在实际训练场景中的效率评估
机助翻译与机助译员训练中人的因素与作用
机助翻译与机助译员训练中的文化问题
机助翻译与机助译员训练中参与者的焦虑与信心
翻译教育的综合模式:机助翻译、机助译员训练和教师指导
主旨发言嘉宾包括:
香港中文大学(深圳)陈善伟
上海交通大学胡开宝
香港浸会大学Mark SHUTTLEWORTH
利兹大学王斌华
香港中文大学(深圳)朱纯深
会议报名及论文摘要提交:
请于2019年7月15日或之前在线报名http://icte2019.mikecrm.com/0oj1eZX。
一般参会者仅需填写在线报名表第一部分。
参会并提交论文者请同时填写报名表第二部分,提交论文摘要,论文接受的通知将在2019年7月31日之前发出。专题研讨发言时间包括20分钟个人发言和10分钟问答环节。
若有意报名参加“专题技术工作坊”及其上机操作环节,请在表格中打勾。由于场地座位/电脑有限,请尽早报名,先到先得。工作坊语言以中文为主,辅以英文。
本届大会将与IGI Global出版社旗下的国际期刊International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics(ISSN: 2575-6974|EISSN: 2575-6982|DOI: 10.4018/IJTIAL)合编一期特刊,主题为计算机辅助译员训练,欢迎参会的英文论文作者提交全文,通过评审的论文将在该特刊出版。论文提交须知可参见:http://www.igi-global.com/publish/contributor-resources/。